Quickie pencil notes

Tuli keskiviikkona selvitettya se mystinen sana - se oli itse asiassa 'nenaliina', mita muutamat olivat ehdottaneetkin, mutta sana oli kirjoitettu vaarin monisteessamme.. Vahan arsyttaa se, ettei kurssimateriaaliin voi luottaa, vaan kaikki pitaa tarkistaa useammasta lahteesta, jos haluaa varmistaa oikeinkirjoituksen, jne.

Aloitettiin tunti parilla tehtavalla, missa ensin piti vaihtaa menneessa muodossa kirjoitettu teksti nykymuotoon, ja sitten sama toisinpain (toisen tekstin kanssa). Opettaja vaan ei tullut huomioineeksi, ettei han ollut itse asiassa viela opettanut meille asiaan liittyvia saantoja, joten varsinkin se ihan eka tehtava oli todella hankala / mahdoton. Toinen oli jo paljon helpompi.
 
Sitten tehtiin pienryhmissa listoja ruokaan ja ruokailuun liittyvista sanoista. Se sanasto oli mullekin jo ennalta suht. tuttua, ja sattumalta olin viela saman paivan aamuna seurannut RTÉ Bród Club'ia Twitterissa, missa joku oli ehdottanut hauskaa iirinkielista sanaa "elevensies" -kaannokseksi (na haondéaganna), joten mainitsin sen aterialistalle. Pienryhmamme innostui siita paljon enemman kuin opettaja :o
 
Ei meille kovin paljon aikaa jaanytkaan muihin juttuihin. Kotimatkalla kavin viela Tescossa ja ostin keskiviikon Irish Independent -lehden, jonka liitteena tulee iirinkielinen Foinse. Se on kylla netissakin, mutta tassa tapauksessa koen helpommaksi seurata tekstia sylissa, samalla kun plaraan useampaa eri saittia kaannosavuksi, jne. Tuosta yhdesta liitteesta riittanee mulle materiaalia useammaksi viikoksi..

Foinse Cúpla Focal (Foinse)