Luen amerikkalaisen kirjoittamaa kirjaa, joka kertoo Irlannissa asuvasta ranskalaisesta, ja on kaannetty suomeksi. (Loysin kirjan, kun siirsin kirjahyllyn sisaltoineen ullakolle - en edes muista mista ja milloin olen sen ostanut tai saanut.) Sen lukeminen tuntuu oudolta. Tutuista, jokapaivaisista asioista tulee vieraita, kun niista lukee vaaralla kielella. Koko ajan pitaa arpoa, mista nyt puhutaan.. Kristiveljet.. Christian Brothers.. Teeleivat.. Scones.. Ma en pysty nykyisin nauttimaan englannista suomeksi kaannetysta kirjallisuudesta, koska kaannan sita lukiessa mielessani takaisin alkukielelle. Muutama vuosi sitten, sain lahjaksi Angela's Ashes suomennoksen. Sen lukeminen tokki niin pahasti, etten paassyt ekaa sivua pidemmalle. Saattaisi tuntua samalta lukea vaikka Tuntematonta sotilasta (lukuisine murteineen) kaannettyna jollekin toiselle kielelle.. Ei vaan toimi.